A classe us he suggerit en moltes
ocasions, que a l’hora d’elaborar un text teniu la possibilitat de definir la
llengua amb la qual treballeu, ja que disposeu d’una eina molt útil que us en
facilitarà la tasca de revisió del text: es tracta del corrector que ens
ofereix el Word. Alguns de vosaltres m’heu comentat que no la teniu al
vostre ordinador, perquè no tots vénen amb les mateixes coses, i aleshores us
l’hauríeu d’instal·lar des d’internet. Per als qui sí teniu la sort de tenir-la
passe a detallar-vos què és el que heu de fer i algun que altre consell per
entendre el seu ús.
La primera cosa que hem de fer és
seleccionar tot el text amb el ratolí o amb Control+E. A continuació
seleccionarem Herramientas >Idioma> Definir idioma> Catalán o,
en la barra inferior, farem doble clic en l'idioma. Una vegada fet açò, les
errades que hem comés a l’escrit ens les marcarà en roig, així que per
corregir-les ens posarem sobre la paraula marcada i premerem el botó dret del
ratolí. Ens hi apareixerà un menú que ens donarà
algunes propostes de solucions. Atenció, perquè a voltes la solució no es troba
entre aquestes i no té res a veure amb la paraula que volíem utilitzar i per
tant aquesta funció no sempre ens va a resultar útil.
Pot donar-se el cas que no subratlle
coses incorrectes, per exemple dóna (del verb donar) ha d’anar amb accent
diacrític però com existeix un altre mot dona (substantiu) que no en porta no
la subratllarà. O algunes altres que continguen faltes ortogràfiques,
"a" del verb haver sense hac, perquè com que "a"
és una preposició no deduirà que forma part d'un element verbal i en
conseqüència tampoc la subratllarà.
D’altra banda, i per contra, a vegades
subratlla coses que sí són correctes. És un corrector pensat per a la
zona oriental de la llengua (Catalunya i les Illes Balears), i no està adaptat
a la varietat occidental valenciana; per això marca en roig paraules que són
correctes. Per exemple els verbs acabats en -éixer (en oriental -èixer). Les formes verbals en pretèrit imperfet com volguera
(en oriental volgués). Les formes del
present de subjuntiu com tinga (en oriental tingui). El present d’indicatiu com cante (en
oriental canto). El present d'indicatiu i de subjuntiu del models
incoatiu de la tercera conjugació servisc, servisca (en oriental serveixo,
serveixi). Els possessius meua, meues... (en oriental meva,
teves...). Tampoc reconeix algunes
paraules com xiquet o vesprada perquè pertanyen a un altre dialecte. O paraules que nosaltres fem amb accent tancat, interés
(en oriental interès). A més a més, hi ha
paraules que subratlla i no reconeix perquè són massa cultes o massa tècniques
o simplement no han estat introduïdes (recordem que al diccionari no hi és tot).
Així com també subratllarà la majoria de topònims i de noms, cognoms i
sobrenoms de persona perquè no els reconeix. En tots aquests casos haurem
d’ignorar els subratllats.
Resumint que el corrector s’haurà
d’usar amb precaució i intel·ligència, i cas que dubtem sempre podrem consultar
el diccionari o el nostre professor.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada